Monthly: August 2018

Наступник Захарченка народився в Росії і працював у клубі Ахметова 

Угруповання «ДНР» назвало Дмитра Трапезникова «виконувачем обов’язків» убитого ватажка Олександра Захарченка. Такими є результати наради, проведеної бойовиками ввечері 31 серпня, через кілька годин після смерті Захарченка.

Як ідеться в «офіційній» біографії Трапезникова, розміщеній на сайті «ради міністрів» угруповання, він народився в 1981 році у російському Краснодарі, але вже наступного року його родина переїхала до Донецька. З 2001 до 2005 року він працював у футбольному клубі «Шахтар», президентом якого є відомий український бізнесмен Рінат Ахметов.

З 2010 по 2012 рік працював заступником голови районної ради Петровського району міста Донецька.

З 2005 до 2010 року, а також до початку збройного конфлікту на Донбасі Трапезников займався бізнесом, а з 2014 року перебував на різних адміністративних посадах у складі угруповання «ДНР».

Читайте також: У Донецьку після вбивства Захарченка масово затримують людей – Денісова

У центрі Донецька 31 серпня близько 17:30 пролунав вибух, унаслідок якого був смертельно поранений ватажок угруповання «ДНР» Олександр Захарченко.

Також на цю тему: «Його використали і прибрали»: що означає вбивство Захарченка?

Це вже не перший ватажок проросійських сил на Донбасі, який помирає насильницькою смертю. Раніше в такий спосіб у Донецьку загинули Арсеній Павлов («Моторола») та Михайло Толстих («Гіві»).

your ad here

Poland Counts WWII Damages It Wants to Seek from Germany

Poland says it lost more than 5 million citizens and over $54 billion dollars (46.6 billion euros) worth of assets under the Nazi German occupation of the country during World War II.

A parliamentary commission announced the numbers as part of the current Polish government’s declared intent to seek damages from Germany.

Poland spent decades under Soviet domination after the war and wasn’t able to seek damages independently. However, Germany is making payments to Polish survivors of Nazi atrocities.

Preliminary calculations done for the commission put the number of Polish citizens killed from 1939 to 1945 at 5.1 million, including 90 percent of Poland’s Jewish population.

Losses in cities were estimated to be worth 53 billion zlotys ($14 billion; 12 billion euros). Additional losses in agriculture and transportation infrastructure also were factored in.

your ad here

У ЄС висловили занепокоєння через можливий територіальний обмін між Сербією і Косовом

Міністри закордонних справ країн-членів Європейського союзу приєдналися до Німеччини і висловили занепокоєння з приводу можливого обміну територіями між Сербією і Косовом. Вони попередили, що це може знову розпалити давні міжнаціональні конфлікти.

Міністр закордонних справ Австрії Карін Кнайсль перед засіданням свого уряду у Відні заявила: «Не хочу читати лекції, але зміни кордонів завжди тягнули за собою нові проблеми».

Чільний дипломат Люксембургу Жан Ассельборн повторив схожі думки і додав: «Хочу застерегти від розрізання цілого на шматки». «Це може мати дуже … негативні наслідки для інших країн регіону. Треба бути дуже обачними», – додав він.

Голова МЗС Німеччини Гайко Маас, який прибув із візитом до Відня, попередив, що територіальні зміни «можуть знову розкрити надто багато старих ран у населення». За його словами, «наразі ми дуже скептично до цього ставимося».

Канцлер Німеччини Анґела Меркель іще 14 серпня застерігала від будь-яких змін кордонів, наполягаючи, що територіальна цілісність країн Західних Балкан – це «святая святих».

Європейський союз виступає посередником у переговорах між Белградом і Приштиною про залагодження відносин після одностороннього самопроголошення незалежності Косовом 2008 року. В адміністративних межах сербського автономного краю Косово і Метохія, який проголосив себе Республікою Косово, більшість населення складають місцеві албанці за національністю, але є і досить великі території, заселені сербами. Натомість усередині решти Сербії так само є території з албанським за національністю населенням.

У серпні чільні посадовці Сербії і Косова виступили з суперечливою думкою про територіальний обмін зі зміною кордонів, які мали б точніше відобразити межі проживання населення за національним складом. Зокрема, президент Косова Хашим Тачі запропонував «корекцію кордонів», за якою до складу Косова ввійшла б Прешевська долина на півдні Сербії з переважно албанським за національністю населенням. У відповідь лунали пропозиції передати Сербії регіон Митровиця на півночі Косова, де значна більшість мешканців – серби за національністю.

Такі пропозиції викликали неоднозначну реакцію навіть серед косовського і сербського керівництва. Зокрема, прем’єр-міністр Косова Рамуш Харадінай відкинув 31 серпня пропозицію Хашима Тачі й заявив, що будь-яка зміна кордонів принесе «нові трагедії на Балкани».

Але і на Заході почали лунати голоси на підтримку ідеї обміну територіями.

У США радник Білого дому з національної безпеки Джон Болтон іще 24 серпня заявляв, що Вашингтон не буде виступати проти територіального обміну за умови, що Приштина і Белград дійдуть до взаємно прийнятного вирішення.

А міністр закордонних справ Бельгії Дідьє Рейндерс уже 31 серпня сказав, перебуваючи теж у Відні, що питання про будь-які зміни мають вирішити самі Сербія і Косово. «Європейський союз не має вказувати їм, що має бути в їхній домовленості. Ми маємо бути понад їхніми дискусіями», – сказав він.

У Сербії міністр закордонних справ Івиця Дачич заявив тільки, що його країна віддана пошукові компромісу з питань, що розділяють сусідів, але, додав він, «ми ще не певні, коли це має статися».

Президенти Сербії і Косова мають знову зустрітися у Брюсселі 7 вересня в намаганні подолати розбіжності і досягти повного примирення. Саме це ЄС висуває як передумову для майбутнього членства і Сербії, і Косова.

your ad here

Coca-Cola Hopes for Caffeine Hit as It Buys Costa Coffee Chain

Coca-Cola is hoping for a caffeine-fueled boost with the acquisition of British coffee chain Costa.

Costa is Britain’s biggest coffee company, with over 2,400 coffee shops in the U.K. and another 1,400 in more than 30 countries, including around 460 in China, its second-biggest market. Coca-Cola said Friday it will buy the Costa brand from Whitbread for 3.9 billion pounds ($5.1 billion) in cash.

The deal, expected to close in the first half of 2019, comes on the heels of Coca-Cola’s announcement earlier in August that it was buying a minority ownership stake in sports drink maker BodyArmor for an undisclosed amount. Coca-Cola’s other investments in recent years have included milk that is strained to have more protein and a push into sparkling water.

The move is Coca-Cola’s latest diversification as health-conscious consumers, at least in America, move away from traditional soda.

Rival PepsiCo, meanwhile, recently bought carbonated drink maker SodaStream, which produces machines that allow people to make fizzy drinks in their own homes.

Coca-Cola already owns the Georgia and Gold Peak coffee brands, which make bottled and canned drinks, but the purchase of Costa could allow it to compete with brands like Starbucks.

Coffee is growing by 6 percent a year, making it one of the fastest-growing beverage categories in the world, said James Quincey, Coca-Cola president & CEO.

“Hot beverages is one of the few remaining segments of the total beverage landscape where Coca-Cola does not have a global brand,” he said.

Coca-Cola has over 500 brands in its stable including Fanta, innocent smoothies and Powerade sports drinks. In 2017, it generated operating income of $9.7 billion on revenues of $35.4 billion.

Without being specific about expansion plans, Quincey said in a video posted on Coca-Cola’s website that the company would “over time” look to take Costa “to more people in more places.”

Costa doesn’t currently have a presence in North or South America, but Quincey indicated that one potential early expansion route would be to use Costa’s vending operation and grow the company’s ready-to-drink products. In addition to its shops, Costa has self-serve coffee machines in grocery stores and gas stations.

Whitbread bought Costa for 19 million pounds in 1995, when it had just 39 shops. In recent years, Whitbread has invested heavily in Costa’s expansion overseas, but had been looking to siphon off the business to generate funds for the expansion and for its other business, the budget hotel chain Premier Inn.

Then Coca-Cola got in touch with what Whitbread said was a “highly compelling” offer. The Whitbread board unanimously backed the deal.

Whitbread will use a “significant majority” of the net cash proceeds — around 3.8 billion pounds after taking into account such things as transaction costs — returning cash to shareholders. Some will be used to pay down debt and to make a contribution to the pension fund.

Doing so, Whitbread said, would “provide headroom” to further expand the Premier Inn budget hotel chain in Britain and Germany.

Whitbread’s share price soared 17 percent in early afternoon trading in London.

Nicholas Hyett, equity analyst at London-based stockbrokers Hargreaves Lansdown, said Costa will get “lots of care and attention” from Coca-Cola.

“Its global reach should turbo-charge growth in the years to come, and hot drinks are one of the few areas of the wider beverages sector where the soft drinks giant doesn’t have a killer brand,” he said.

your ad here

UNHCR: Asylum Seekers on Greek Islands Live in Squalid Conditions

The U.N. refugee agency (UNHCR) warns asylum seekers and migrants who came ashore on the Greek islands are living in conditions unfit for human habitation. The agency is urging the Greek government to speed up the  transfer of these individuals to the mainland so they can receive proper care.

According to UNHCR, thousands of asylum seekers and migrants who made the perilous journey across the Aegean Sea are forced to live in squalid, overcrowded centers on the Greek islands of Lesbos, Samos, Chios and Kos.

For example, the agency said more than 7,000 asylum-seekers and migrants on Lesbos are crammed into shelters built to accommodate just 2,000 people, one-quarter of them children.

UNHCR spokesman Charlie Yaxley said these conditions are having a devastating impact on peoples’ well-being.

“We are seeing increasing numbers of people including children presenting with mental health problems,” he said. “… We are seeing rising levels of sexual assaults because there is insufficient security in place and the sanitary facilities as well. On recent missions to the islands, staff have commented that the sanitary facilities are essentially unusable in some cases.”

Yaxley noted an average of 114 people are arriving on the islands every day — more than 70 percent are families from Syria, Iraq, and Afghanistan. He said the new arrivals are adding to the congestion and deteriorating conditions.

The UNHCR said Greek authorities must do more to overcome bureaucratic delays that are preventing the speedy transfer of people to the mainland. If no ready solution can be found, it said extraordinary measures should be considered, including the use of emergency accommodations, hotels, and other alternative housing facilities.

However, at the request of the Greek government, the UNHCR said it has “exceptionally agreed to continue its support in transport of asylum-seekers to the mainland in September in order to avoid further delays.”

your ad here

Порошенко розповів, як вшанує пам’ять МакКейна

Президент України Петро Порошенко повідомив, як він вшанує пам’ять недавно померлого сенатора США Джона МакКейна.

За словами голови держави, для цього він відвідає США з приватним візитом 31 серпня і 1 вересня.

«Від імені народу України та від себе особисто маю намір віддати останню шану видатній особистості, великому другові України. Незламність його духу мотивує. Його відчуття історичного моменту вражає. Його бачення майбутнього надихає… В пам’яті українців сенатор МакКейн назавжди залишиться близьким другом, який пліч-о-пліч став на захист демократії на київському Майдані, і відданим побратимом, який розділив новорічну вечерю з українськими воїнами на лінії бойових зіткнень. Його віру в український народ неможливо переоцінити, як і внесок у стримування російського агресора. Авторитетний голос Джона МакКейна назавжди залишатиметься одним із найгучніших на підтримку незалежної, демократичної та процвітаючої України», – заявив Порошенко перед вильотом до Вашингтона.

Як зазначили у президентській прес-службі, візит має приватний характер, тому Петро Порошенко здійснить поїздку до Вашингтона рейсовим літаком.

Американський сенатор-республіканець Джон МакКейн помер у 81-річному віці 25 серпня на рак мозку. Він, серед іншого, був відомий як прихильник України і відвідував учасників протестів на майдані Незалежності в Києві під час Революції гідності, а потім українських військових біля передової на лінії фронту проти російської гібридної агресії на Донбасі. Він також був критиком президента Росію Володимира Путіна і прихильником надання Україні летальної зброї для оборони від агресії Москви.

your ad here

Dutch Police Shoot Suspect After Stabbing at Train Station

Police in the Dutch capital shot and wounded a suspect Friday following a stabbing at Amsterdam’s busy central railway station.

Amsterdam police said in a series of tweets that two people were injured in the stabbing and the suspect was then shot by officers. All three people were taken to a hospital.

Police said that two platforms were closed to train traffic, but the station wasn’t evacuated.

 

The motive for the stabbing wasn’t immediately clear. Further details weren’t available.

 

Central Station is a busy entry and exit point for visitors to the Dutch capital, with regular trains linking it to the city’s Schiphol Airport. Friday is one of the busiest days of the week, with many tourists arriving for the weekend.

 

your ad here

Президент України замінив заступника голови свого апарату

Президент України Петро Порошенко замінив заступника голови своєї адміністрації. Одним указом із цієї посади звільнений Дмитро Шимків, іншим на неї призначений Сергій Марченко.

Майже одночасно з оприлюдненням указів на сайті голови держави Шимків заявив про свою відставку. За його словами, він неодноразово позиціонував себе як політик-технократ, тому відмовлявся від різних пропозицій щодо продовження політичної кар’єри.

«Моєю метою завжди була трансформація країни, рух уперед, просування її інтересів у світі, формування команд, які здійснюють реформи, сьогодні ключові реформи та ініціативи запущені. 3G і 4G (стандарти мобільного інтернету – ред.) в Україні є, ми ними користуємося, створені і працюють Національна рада реформ і Національна інвестиційна рада, організовані процеси, навчені люди. Тому, виконавши поставлені завдання, я вирішив повернутися до того, що надихає мене – до бізнесу», – наводить його слова на брифінгу агентство «УНІАН».

Марченко, зі свого боку, заявив, що прийняв узгоджену з президентом пропозицію з адміністрації і планує працювати в ній «найближчими місяцями і роками» і реалізовувати курс реформ президента України.

За його словами, він буде відповідати за економічний блок.

Дмитро Шимків займав дотеперішню посаду в адміністрації, на якій він відповідав за втілення реформ, із липня 2014 року; до того він був, зокрема, генеральним директором компанії «Майкрософт-Україна».

В адміністрації Шимків також був співголовою Виконавчого комітету реформ, секретарем Національної ради реформ і тимчасовим виконувачем обов’язків секретаря Національної інвестиційної ради.

Сергій Марченко був заступником міністра фінансів Олександра Данилюка і після червневого рішення Верховної Ради звільнити міністра подав у липні у відставку.

your ad here

Путін і Трамп можуть провести ще три зустрічі до кінця року – Пєсков

У Кремлі кажуть, що президент Росії Володимир Путін може провести переговори з президентом США Дональдом Трампом на трьох самітах до кінця цього року.

Речник Путіна Дмитро Пєсков в інтерв’ю, опублікованому 31 серпня в газеті «Известия», сказав, що переговори між двома лідерами можливі під час майбутніх міжнародних подій у Сінгапурі, Франції та Аргентині.

За словами Пєскова, Кремль прагне провести такі переговори, але «все залежить від взаємності».

11 листопада керівники всіх країн, що брали участь у Першій світовій війні, збираються у Франції на відзначення сторіччя закінчення того конфлікту.

Очікується, що Путін і Трамп також візьмуть участь у саміті Східної Азії в Сінгапурі, який триватиме з 11 по 15 листопада, а також у дводенному саміті G20 в Буенос-Айресі, Аргентина, який починається 30 листопада.

Президенти Путін і Трамп провели двосторонню зустріч 16 липня в Гельсінкі. Обидва високо оцінили дискусію як продуктивну та успішну.

Трамп, який під час його президентської кампанії та його президентства послідовно каже, що він прагне до покращення відносин з Росією та зокрема з Путіним, зіткнувся з різкою критикою з боку американських законодавців, включаючи ключових республіканців, які засудили його виступ на спільній прес-конференції з Путіним після їхньої Гельсінської зустрічі.

Трамп, як видається, вірить запевненням Путіна, що Росія не втручалася в президентські вибори у США в 2016 році або планує діяти аналогічно в майбутньому, незважаючи на висновки американських спецслужб, правоохоронних органів та комітетів Конгресу про те, що Москва втрутилася у вибори 2016 року шляхом зламу електронної пошти та маніпулювання громадською думкою.

Багато критиків також скаржилися на те, що не було протоколу домовленостей, якщо такі були досягнуті, під час зустрічі Трампа і Путіна віч-на-віч. На цих переговорах були присутні лише перекладачі, а жоден з лідерів не розкрив подробиць розмови.

your ad here

Китай заперечує повідомлення про плани створити військову базу в Афганістані

Китай заперечує повідомлення про те, що він планує розгорнути війська або створити військову базу в Афганістані, заявивши, що просто займається «нормальним співробітництвом в галузі безпеки та оборони» з сусідньою країною.

Представник міністерства оборони Китаю полковник Ву Цянь заявив 30 серпня, що повідомлення у газеті Hong Kong’s South China Morning Post та інших ЗМІ про те, що Китай має намір розмістити сотні солдатів Народної визвольної армії на базі в східному Афганістані, «просто не відповідають дійсності».

Китай має вузьку ділянку спільного кордону з віддаленим регіоном Афганістану Вахан і стурбований тим, що насильство в країні, охопленій війною, пошириться і на його неспокійний регіон Синьцзян.

В останні роки в цьому віддаленому західному регіоні Китаю загинули сотні людей у заворушеннях, в яких Пекін звинувачував ісламських бойовиків.

Непідтверджені повідомлення нещодавно показали, що китайська військова техніка, схоже, діє у Ваханському коридорі, який лежить в тіні гір Гіндукуш, з Таджикистаном на півночі та Пакистаном на півдні.

Однак Ву сказав, що Китай у цьому регіоні лише для того, щоб допомогти Афганістану посилити антитерористичні зусилля та захистити свій спільний кордон з Китаєм.

Посол Афганістану в Китаї Джанан Мозаса 30 серпня також заперечив неодноразові повідомлення, що Китай шукає військової присутності в Афганістані. Він сказав, що Пекін допомагає Афганістану створити гірську бригаду, щоб посилити антитерористичні операції, але ніяких китайських військ не буде розміщено в країні.

Минулого року Китай відкрив свою першу заморську військову базу у північно-східній Африці в Джибуті. Раніше Китай заперечував, що планує інші заморські бази, але Сполучені Штати очікують, що їх будуватиметься більше, можливо разом з Пакистаном.

your ad here

Mourners Pay Final Respects to Aretha Franklin at Public Viewing

Thousands of mourners have come to pay their respects to music legend Aretha Franklin, who will be laid to rest Friday in Detroit, Michigan. A star-studded roster of performers and speakers are scheduled to attend. From Washington, VOA’s Jill Craig has more.

your ad here

Trump Notably Absent From McCain Tributes

Notably absent from the final tribute ceremonies for U.S. Senator John McCain, who died last Saturday, is President Donald Trump. McCain and Trump disagreed on a number of issues, including U.S. relations with Russia. Some analysts view the feud as emblematic of the clash of values within the Republican Party. White House Correspondent Patsy Widakuswara has this report.

your ad here

Russia Holds Up Release of Report on N. Korea Sanctions

Russia said Thursday that it was holding up release of a report by U.N. experts who said North Korea is violating U.N. sanctions by not stopping its nuclear and missile programs and by engineering “a massive increase in illicit ship-to-ship transfers of petroleum products.”

Russia’s U.N. Ambassador Vassily Nebenzia told reporters after a closed Security Council meeting on the report that he was blocking its release “because we disagree on certain elements of the report.”

He said Russia also asked for an investigation into regular leaks of reports on North Korea to the media. The Associated Press and other news organizations reported the panel’s latest findings in early August.

Nebenzia didn’t disclose Russia’s concerns, but diplomats, speaking on condition of anonymity because consultations were private, said a key objection was the panel’s mention of Russian ships being involved in illegal ship-to-ship transfers.

Britain’s U.N. Ambassador Karen Pierce, the current Security Council president, said there would be informal consultations Friday to determine what Russia’s objections are in hopes of finalizing and releasing the report.

“I need to stress that this panel of experts report is independent,” she said. “It’s an interesting question as to whether you should be objecting to an independent report. But, as I say, the council hopes we can resolve this.”

Pierce said the Security Council had been “very strong” on enforcing sanctions against North Korea, “and getting this report out and implemented is the next stage in enforcing the sanctions.”

The experts’ report said sanctions against North Korea were also being violated by transfers of coal at sea and by the flouting of an arms embargo and financial restrictions.

North Korea also attempted to sell small arms, light weapons and other military equipment via foreign intermediaries, including Syrian arms traffickers in the case of Houthi Shiite rebels in Yemen as well as Libya and Sudan, the report said. And North Korea has continued military cooperation with Syria, in breach of U.N. sanctions.

your ad here

Canada, US Push Toward NAFTA Deal by Friday

Top NAFTA negotiators from Canada and the United States increased the pace of their negotiations Thursday to resolve final differences to meet a Friday deadline, with their Mexican counterpart on standby to rejoin the talks soon.

Despite some contentious issues still on the table, the increasingly positive tone contrasted with U.S. President Donald Trump’s harsh criticism of Canada in recent weeks, raising hopes that the year-long talks on the North American Free Trade Agreement will conclude soon with a trilateral deal.

“Canada’s going to make a deal at some point. It may be by Friday or it may be within a period of time,” U.S. President Donald Trump told Bloomberg Television. “I think we’re close to a deal.”

Trilateral talks were already underway at the technical level and Mexican Economy Minister Ildefonso Guajardo was expected to soon rejoin talks with U.S. Trade Representative Robert Lighthizer and Canadian Foreign Minister Chrystia Freeland, possibly later on Thursday, people familiar with the process said.

Trump said in a Bloomberg interview: “Canada’s going to make a deal at some point. It may be by Friday or it may be within a period of time,” Trump said. “I think we’re close to a deal.”

Negotiations entered a crucial phase this week after the United States and Mexico announced a bilateral deal on Monday, paving the way for Canada to rejoin talks to modernize the 24-year-old accord that underpins over $1 trillion in annual trade.

The NAFTA deal that is taking shape would likely strengthen North America as a manufacturing base by making it more costly for automakers to import a large share of vehicle parts from outside the region. The automotive content provisions, the most contentious topic, could accelerate a shift of parts-making away from China.

A new chapter governing the digital economy, along with stronger intellectual property, labor and environmental standards could also work to the benefit of U.S. companies, helping Trump to fulfill his campaign promise of creating more American jobs.

Trump has set a Friday deadline for the three countries to reach an agreement, which would allow Mexican President Enrique Pena Nieto to sign it before he leaves office at the end of November. Under U.S. law, Trump must wait 90 days before signing the pact.

The U.S. president has warned he could try to proceed with a deal with Mexico alone and levy tariffs on Canadian-made cars if Ottawa does not come on board, although U.S. lawmakers have said ratifying a bilateral deal would not be easy.

Dairy, dispute settlement

One sticking point for Canada is the U.S. effort to dump the Chapter 19 dispute-resolution mechanism that hinders the United States from pursuing anti-dumping and anti-subsidy cases. Lighthizer said on Monday that Mexico had agreed to eliminate the mechanism.

Trump also wants a NAFTA deal that eliminates dairy tariffs of up to 300 percent that he argues are hurting U.S. farmers, an important political base for Republicans.

But any concessions to Washington by Ottawa is likely to upset Canadian dairy farmers, who have an outsized influence in Canadian politics, with their concentration in the provinces of Ontario and Quebec.

 “Ultimately, we’ve got huge issues that are still to be resolved,” said Jerry Dias, head of Canada’s influential Unifor labor union. “Either we’re going to be trading partners or we’re going to fight.”

your ad here

Microsoft to Contractors: Give New Parents Paid Leave

Microsoft will begin requiring its contractors to offer their U.S. employees paid leave to care for a new child.

It’s common for tech firms to offer generous family leave benefits for their own software engineers and other full-time staff, but paid leave advocates say it’s still rare to require similar benefits for contracted workers such as janitors, landscapers, cafeteria crews and software consultants.

“Given its size and its reach, this is a unique and hopefully trailblazing offering,” said Vicki Shabo, vice president at the National Partnership for Women and Families.

The details

The new policy affects businesses with at least 50 U.S.-based employees that do substantial work with Microsoft that involves access to its buildings or its computing network. It doesn’t affect suppliers of goods. Contractors would have to offer at least 12 weeks of leave to those working with the Redmond, Washington-based software giant; the policy wouldn’t affect the contractors’ arrangements with other companies. Leave-takers would get 66 percent of regular pay, up to $1,000 weekly.

The policy announced Thursday rolls out over the next year as the company amends its contracts with those vendors. That may mean some of Microsoft’s costs will rise to cover the new benefits, said Dev Stahlkopf, the company’s corporate vice president and general counsel.

“That’s just fine and we think it’s well worth the price,” she said.

Microsoft doesn’t disclose how many contracted workers it uses, but it’s in the thousands.

The new policy expands on Microsoft’s 2015 policy requiring contractors to offer paid sick days and vacation.

Facebook

Other companies such as Facebook have also committed to improve contractor benefits amid unionization efforts by shuttle drivers, security guards and other contract workers trying to get by in expensive, tech-fueled regions such as the San Francisco Bay Area and around Washington’s Puget Sound.

Facebook doesn’t guarantee that contract workers receive paid parental leave, but provides a $4,000 new child benefit for new parents who don’t get leave. A much smaller California tech company, SurveyMonkey, announced a paid family leave plan for its contract workers earlier this year.

Washington state law

Microsoft said its new policy is partially inspired by a Washington state law taking effect in 2020 guaranteeing eligible workers 12 weeks paid time off for the birth or adoption of a child. The state policy, signed into law last year, follows California and a handful of other states in allowing new parents to tap into a fund that all workers pay into. Washington will also require employers to help foot the bill, and will start collecting payroll deductions next January.

A federal paid parental leave plan proposed by President Donald Trump’s daughter, Ivanka Trump, could rely on a similar model but has gained little traction.

“Compared to what employers are doing, the government is way behind the private sector,” said Isabel Sawhill, a fellow at the Brookings Institution who has urged the White House and Congress to adopt a national policy.

Sawhill said it is “very unusual and very notable” that Microsoft is extending family leave benefits to its contract workers. Microsoft already offers more generous family leave benefits to its own employees, including up to 20 weeks fully paid leave for a birth mother.

Pushing the feds

Microsoft’s push to spread its employee benefits to a broader workforce “sends a message that something has to happen more systematically at the federal level,” said Ariane Hegewisch, a program director for employment and earnings at the Institute for Women’s Policy Research. Until then, she said, it’s helpful that Microsoft seems willing to pay contracting firms more to guarantee their workers’ better benefits.

“Paid family leave is expensive and they acknowledge that,” Hegewisch said. Otherwise, she said, contractors with many employees of child-bearing age could find themselves at a competitive disadvantage to those with older workforces.

Republican state Sen. Joe Fain, the prime sponsor of the measure that passed last year, said Microsoft’s decision was “a really powerful step forward.”

By applying the plan to contractors and vendors around the country, “it really creates a pressure for those state legislatures to make a similar decision that Washington made.”

your ad here

Argentina Boosts Interest Rate to 60%; Peso Sinks

Argentina’s Central Bank on Thursday increased its benchmark interest rate to 60 percent — the world’s highest — in an effort to halt a sharp slide in the value of the peso, which plunged to a record low.

The peso fell more than 13 percent against the dollar, closing at an all-time low of 39.2 per greenback, after slipping about 7 percent the day before.

The Central Bank said in a statement that it was hiking its benchmark interest rate by 15 percentage points to 60 percent in response to the currency problems and the risk of greater impact on local inflation, which is already running at about 30 percent a year.

The tumult in the exchange market came a day after President Mauricio Macri said he was asking for an early release of some International Monetary Fund money under an $50 billion backup financing arrangement approved earlier.

Some experts said the announcement, combined with the interest rate hike, had the unintended effect of fueling the crisis of confidence.

“I think today’s interest hike announcement will do nothing but leave investors even more jittery,” said Monica de Bolle, senior fellow at the Peterson Institute for International Economics.

“I’m finding it difficult to understand why, after yesterday’s announcement about front-loading more of the IMF funding, the government thought the hike was warranted,” she said. “Hyperactivity starts to look like desperation.”

Macri has struggled to calm markets and bring confidence to Argentines who continue to lose purchasing power. Many are frustrated with layoffs, higher utility rates and a rise in poverty levels.

Many also have bad memories of the IMF and blame its free-market economic policies for contributing to the country’s worst crisis in 2001-02, when one of every five Argentines went unemployed and millions fell into poverty.

Seeing journalists filming screens showing the exchange rates in downtown Buenos Aires, Ruben Montiel, 55, burst out: “Macri is an embarrassment!”

“You can’t live like this. The prices of everything go up on a daily basis,” he said. “There’s no work, utility rates have gone through the roof … people are sleeping on the streets.”

Macri, a pro-business conservative who came into office in 2015, had promised to trim Argentina’s fiscal deficit, reduce poverty and curb inflation. He cut red tape and tried to reduce the government’s budget deficit by ordering layoffs and cutting utility subsidies, but it triggered labor unrest.

Then in December, officials announced a rise in the inflation target, which caused investors to begin doubting Macri’s commitment to taming price rises.

Meanwhile, the peso slumped against the dollar as rising U.S. interest rates lured investors to pull greenbacks out of Argentina.

That caused jitters among Argentines, who have been used to stashing away dollars as a cushion since the 2001 crisis, when banks froze deposits and put up sheet-metal barricades as thousands of protesters unsuccessfully tried to withdraw their savings. Dozens died in protests and looting in December 2001 as the economy unraveled and Argentina eventually suffered a record $100 billion debt default.

“The government will need to shuffle its cabinet and strike deals with provincial governors for next year’s budget,” said Argentine economist Marcos Buscaglia. “In the short-term, the government just needs to stop this crisis.”

your ad here

США засудили агресивний тиск Росії в Азовському морі

Сполучені Штати засудили «переслідування» з боку Росії міжнародних транспортних перевезень у Азовському морі та Керченській протоці, заявивши, що це ще один приклад спроб Москви «дестабілізувати» Україну.

Держдепартамент США 30 серпня звинуватив Росію у перешкоджанні у період від квітня сотням комерційних суден через обмеження розмірів кораблів, які можуть пройти через Керченську протоку, єдиний шлях до територіальних вод України в Азовському морі з Чорного моря.

«Дії Росії, що перешкоджають морському транзиту, є ще одним прикладом її кампанії з метою підірвати та дестабілізувати Україну, а також її нехтування міжнародними нормами», – наголосило зовнішньополітичне відомство США.

«Ми закликаємо Росію припинити переслідування міжнародних перевезень у Азовському морі та Керченській протоці», – сказано в повідомленні.

Сполучені Штати продовжують підтримувати суверенітет та територіальну цілісність України, включно з її територіальними водами, додали в Держдепартаменті.

У 2016 році Росія розпочала проект будівництва мосту, який пов’язує окупований український півострів Крим з півднем Росії.

Цей крок призвів до засудження та санкцій з боку українського та західних урядів.

У середині травня, після завершення будівництва автомобільної частини мосту, Росія, за повідомленнями, перемістила морські судна, включно з військовими кораблями Каспійської флотилії до Азовського моря. Москва при цьому посилалася на необхідність посилення безпеки навколо стратегічного об’єкта.

Відтоді Росія затримала понад 148 українських та іноземних торговельних кораблів і допитувала членів екіпажів та інших людей, які перебували на таких суднах.

your ad here

Spain Orders Mass Deportation of African Migrants

Spain, known for having one of the most tolerant immigration policies in Europe and accepting boatloads of migrants when no other EU nation would, was expected to open its doors even wider under its new socialist government. But that policy now appears to be going in reverse.

In a country that has shunned anti-immigration currents prevalent in much of Europe, the mass expulsion of 166 Sub-Saharan Africans who forced their way through barbed wire fences last month and attacked guards along the Spanish north African enclave of Ceuta’s border with Morocco, has become an embarrassment for Prime Minister Pedro Sanchez, officials and analysts say.

“Humanitarianism is not permissiveness” said Spanish interior minister Fernando Grande-Marlaska before a parliamentary hearing on Wednesday .”Orderly, secure and legal immigration is possible, but not violent migration that threatens our country and its security forces.”

More than 600 migrants stormed across six-meter-high fences onto Spanish territory on July 26, hurling acid and feces, and firing home made flame throwers at border guards.Several members of Spain’s Civil Guard police force were seriously injured in the struggle, triggering calls from their top commanders for an immediate crackdown.

Spain has generally enforced a policy granting asylum to migrants who reach Spanish soil by sea or through land borders around Ceuta and Melilla, enclaves that are surrounded by Morocco.

The asylum seekers are generally housed at temporary shelters while NGOs process their applications for EU free circulation passes.

Many come with plans to continue on to northern Europe where wages and benefits are better, causing other EU governments to complain about Spain’s relatively open border policies. French President Emmanuel Macron recently ordered the deportation of large numbers of African migrants who crossed into his country from Spain.

Within days of the Ceuta border assault, Spanish police rounded up 166 migrants from a shelter in Ceuta and drove them back across the border to Morocco, invoking a special extradition agreement negotiated between the two governments 25 years ago and which had rarely been implemented before.

The expulsions generated a political crisis for the new, untested prime minister Pedro Sanchez. The hard left United We Can party coalition, known in Spanish as “Unidos Podemos,” as well as Basque and Catalan nationalists on whose parliamentary support Sanchez’ minority government depends, accused him of violating human rights and of breaking his promises of a more compassionate policy.

Sanchez began his term in May with a decision to allow the migrant ship Aquarius to dock at Spanish ports after it was denied entry by Italy’s recently elected right wing government.He had also pledged to remove rolls of razor-sharp concertina wire attached to the border fences as requested by various human rights organizations.

Quoting the International Organization for Migration, conservative opposition leader Pablo Casado said immigration to Spain had tripled since the new government took office in June. He said authorities were taking emergency measures to strengthen border defenses that had been previously rejected by the socialists.

Spain’s daily newspaper El Mundo reported that angry calls from chiefs of the militarized Guardia Civil who threatened to resign if drastic measures were not taken to counter the attack on border units, forced the government’s hand.

A retired Civil Guard general who acts as a top advisor to the interior ministry, speaking anonymously, told VOA the gendarme forces were already strained in southern Spain.

“We have to start removing some these people and prevent too many more from getting here,” he said.

While last month’s forced entry at Ceuta was the most dramatic and violent experienced until now, it was not the first and could initiate a trend of even more serious future attacks, according to security analysts.

Grande-Marlaska said the group that broke through the fence displayed a high degree of organization. The interior minister said they used cutting tools, improvised weapons and coordinated tactics by which shock units held back police to open holes through which hundreds of others slipped through the fence.

Police arrested 10 more immigrants on Wednesday and authorities accused of them of leading the attacks against the Guardia Civil. Officials said the group’s ringleader is of Togolese origin and had experience in his country’s armed forces, including some paramilitary training.

your ad here

ЄС знову закликав Росію негайно звільнити Олега Сенцова

Європейський Союз знову закликав Російську Федерацію негайно звільнити незаконно засудженого українського режисера Олега Сенцова, йдеться у повідомленні Постійного представництва Євросоюзу при Організації з безпеки і співробітництва в Європі у мікроблозі Twitter.

«ЄС закликає Росію негайно і без будь-яких умов звільнити українського кінорежисера Олега Сенцова, який вже більше 100 днів голодує на знак протесту проти позбавлення волі українських політичних бранців Росією», – йдеться у повідомленні.

У ньому посилаються на виступ делегації ЄС на засіданні Постійної ради ОБСЄ, що відбулося у Відні 30 серпня.

21 серпня Євросоюз вже виступав із закликом до російської влади звільнити Олега Сенцова, а також інших українців, «незаконно затриманих у Росії й Криму».

У червні Європейський парламент ухвалив резолюцію із закликом звільнити Олега Сенцова та інших політичних в’язнів Росії. 

З вимогою негайно звільнити Сенцова до Росії неодноразово зверталися й інші міжнародні організації, західні уряди, митці й активісти у всьому світі.

Олег Сенцов засуджений в Росії на 20 років ув’язнення за звинуваченням у підготовці терактів в анексованому Криму. Режисер відкидає звинувачення. Від 14 травня він тримає голодування, вимагаючи звільнити з російських в’язниць українських політв’язнів.

За даними правозахисників, на території Росії й анексованого нею Криму перебувають 70 українських політв’язнів.

your ad here

Prince Harry, Wife Meghan Attend Hit Musical Hamilton in London

Prince Harry and his wife Meghan attended a performance of the hit musical Hamilton on Wednesday to raise money for a charity which works with children affected by HIV in southern Africa.

At the end of the show, Harry and the musical’s creator Lin-Manuel Miranda  addressed the audience, said a statement from Harry’s Kensington Palace residence.

Hamilton is an unconventional take on the life of Alexander Hamilton, one of the founding fathers of the United States, blending, hip-hop and rap, rhythm and blues and ballads.

The London production, housed in the refurbished Victoria Palace Theatre, is the show’s first foray outside of the United States after successful runs in Chicago, San Francisco and Los Angeles as well as Broadway in New York.

Harry married Hollywood actress Meghan Markle in May, at a royal wedding that included a gospel choir and other nods to her African American heritage.

your ad here

Сирія підтвердила підготовку наступу в провінції Ідліб

Урядові сили Сирії готують масштабний наступ на повстанців у провінції Ідліб. Про це 30 серпня після розмови з російським колегою Сергієм Лавровим у Москві заявив міністр закордонних справ Сирії Валід аль-Муалем.

За його словами, військові Сирії «пройдуть весь шлях» в Ідлібі», а «головною метою» майбутньої операції буде «Фронт «Ан-Нусра», який свого часу мав зв’язки з «Аль-Каїдою».

Провінція Ідліб – це остання з зон деескалації, яку утримують опозиційні Асаду угруповання.

Також на цю тему: Росія розпочне військові навчання в Середземному морі

В ООН та Держдепартаменті США побоюються гуманітарної катастрофи в Ідлібі в разі початку наступу, в зоні ризику перебувають сотні тисяч людей. Вашингтон також висловлював занепокоєння через загрозу застосування військами Асада хімічної зброї.

your ad here

Росія розпочне військові навчання в Середземному морі

Росія з 1 до 8 вересня проведе масштабні військові навчання в Середземному морі. Про це з посиланням на міністерство оборони країни повідомляють російські інформагенції. У маневрах візьмуть участь угруповання сил Військово-морського флоту і повітряно-космічних сил Росії – 25 бойових кораблів і 30 літаків.

Москва оголосила про військові навчання на тлі повідомлень про підготовку наступу підтримуваних Росією сил президента Сирії Башара Асада в провінції Ідліб. Це остання з зон деескалації, яку утримують опозиційні Асаду угруповання.

В ООН та Держдепартаменті США побоюються гуманітарної катастрофи в Ідлібі в разі початку наступу, в зоні ризику перебувають сотні тисяч людей. Вашингтон також висловлював занепокоєння через загрозу застосування військами Асада хімічної зброї.

Міжнародне співтовариство неодноразово звинувачувало Росію у відповідальності за атаки з використанням хімічної зброї в Сирії. Кремль всі звинувачення відкидав, називаючи ці атаки провокаціями.

your ad here

Minnesota’s Hmong Farmers Drive Local Food Economy

Hmong farmers in St. Paul, Minnesota have the best advocate for their business enterprises: themselves, working together.

Originally from China, the Hmong are an Asian ethnic group that migrated to Vietnam and Laos in the 18th century. They have never had a country of their own. After the Vietnam War ended, many resettled in the U.S., giving the U.S. the largest Hmong population outside of Asia. The population in Minnesota is more than 60,000, second behind the state of California.

The Hmong, who are long time farmers, did what they knew best when they got to Minnesota. And by the late 1980’s they spearheaded the revitalization of local farmers’ markets, making them some of the most vibrant in the city.

But the Hmong also discovered that as immigrant farmers, they faced barriers in buying land, obtaining financing, accessing markets and building sustainable family businesses. They were struggling. To combat all that, a group of Hmong farmers established the non-profit Hmong American Farmers Association (HAFA) in 2011.

“One of the reasons HAFA was created was because Hmong farmers were experiencing so much uncertainty. They didn’t always have access to land,” HAFA co-founder Pakou Hang explained. “So when you don’t have land tenure or land certainty you can’t actually invest in organic certification, you can’t invest in perennials, which actually have higher profit margins.”

HAFA’s intent was to “advance the prosperity of Hmong American farmers through cooperative endeavors.” At the center of the association is a 63-hectare (155-acre) farm outside St. Paul where member farmers have long-term leases on two to four hectare (five to 10-acre) parcels to grow their vegetables and flowers.

How HAFA helps

On a recent Friday, Mao Moua and her husband were harvesting vegetables at their plot – for a Saturday farmer’s market.

The Mouas were among the mass exodus of Hmong people fleeing Laos for Thailand and eventually the U.S. in the 1970s. Ever since they arrived, they have been farming in Minnesota and in recent years on the HAFA membership farm.

“I like farming on the HAFA farm because this is a Hmong association,” Moua said. “There are Hmong workers who help us. They are like our hands, eyes and ears. I like there is also water, electricity and the food hub.”

She added proudly, “[I grow] corn, sweet potato, cherry, snap pea, cucumber, and a little cherry tomato. That’s all.”

HAFA’s alternative markets program is called Food Hub.

“Our Food Hub is the place where we aggregate HAFA farmers’ produce and we distribute, sell it to different institutions such as schools, co-ops, or restaurants. And then we also have a CSA program or community supported agriculture that we have about 350 currently members. They get a weekly subscription of produce,” explained Operations Manager Kou Yang.

And if any of the farmers need micro loans to buy tractors or new farming equipment, HAFA’s business development programs are there to help. But Hang said all the programs are not just for income generation.

“What we’re really interested in, what we are focused on is actually wealth creation not just intergenerational wealth but community wealth,” Hang said.

Community wealth

Today, Hmong American farmers make up more than 50 percent of all produce growers selling at area farmers’ markets.

“The Hmong growers’ participation in the farmers’ market has really revitalized the farmers’ market,” said David Kotsonas a director of the Minnesota Farmers’ Market Association.

The Hmong are also at the center of a Minnesota-based local foods economy that has changed the way Minnesotans eat.

“Hmong farmers are major contributors to our local food economy and to our overall economy,” Hang said. “I mean studies have shown that they produced over $250 million in sales.”

Hang was born in a refugee camp in Thailand and came to the U.S. with her parents in 1976.

“During the Vietnam war in Laos my father joined actually a secret army that was allied with the United States CIA. When the Vietnam War ended and the communist faction came into power in Laos they actually began to target Hmong soldiers,” she said.

Hang has big dreams for the HAFA farm which in addition to enabling farmers, conducts research and fosters community ties.

“A hive of learning. A hive of community building,” Hang described it.

your ad here

Indian Currency Decree Did Little to Root Out ‘Black Money’

Nearly all of the currency removed from circulation in a surprise 2016 attempt to root out illegal hoards of cash came back into the financial system, India’s reserve bank has announced, indicating the move did little to slow the underground economy.

Prime Minister Narendra Modi’s currency decree, which was designed to destroy the value of billions of dollars in untaxed cash stockpiles, caused an economic slowdown and months of financial chaos for tens of millions of people.

Modi announced in a November 2016 TV address that all 500-rupee and 1,000-rupee notes, then worth about $7.50 and $15, would be withdrawn immediately from circulation. The banned notes could be deposited into bank accounts but the government also said it would investigate deposits over 250,000 rupees, or about $3,700. The government eventually released new currency notes worth 500 and 2,000 rupees.

In theory, the decree meant corrupt politicians and businesspeople would suddenly find themselves sitting on billions of dollars in worthless currency, known here as “black money.”

“A few people are spreading corruption for their own benefit,” Modi said in the surprise nighttime speech announcement of the order. “There is a time when you realize that you have to bring some change in society, and this is our time.”

But even as the decree caused turmoil for those in India who have always depended on cash — the poor and middle class, and millions of small traders — the rich found ways around the currency switch. In the months after the decree, businesspeople said that even large amounts of banned currency notes could be traded on the black market, though middlemen charged heavy fees.

The reserve bank report said in its Wednesday report that 99.3 percent of the $217 billion in notes withdrawn from circulation had come back into the economy. Some officials had originally predicted that number could be as low as 60 percent.

“Frankly, I think demonetization was a mistake,” said Gurcharan Das, a writer and the former head of Proctor & Gamble in India. He said that while it did broaden the country’s tax base, it was a nightmare for the immense, cash-dependent informal economy.

“You can’t overnight change that in a country which is poor and illiterate. Therefore, for me it’s not only an economic failure but a moral failure as well,” Das said.

 

your ad here