Daily: 07/03/2018

Заступник голови МЗС: посол Угорщини в Україні перевищує свої повноваження

У Міністерстві закордонних справ України заявляють, що посол Угорщини в Києва Ерно Кешкень перевищує свої повноваження. Про це заступник міністра закордонних справ України з питань європейської інтеграції Олена Зеркаль сказала в ефірі «5-го каналу». Так вона прокоментувала заяву угорського посла про те, що Угорщина має право видавати свої паспорти представникам угорської меншини в Україні.

«А ще він не проти автономії. Ми також не проти автономії від Угорщини… У нас зараз все це заплановано… розмови щодо того, що він перевищує свої повноваження тут, в Україні», – сказала Зеркаль.

За її словами, Угорщина вдається до подібних заяв, як у ситуації з Україною, щодо усіх країн-сусідів. Дипломат додала, що через заяви Кешкеня не висилатимуть.

«Ну що ми зараз маємо депортувати посла? Це недипломатично», – сказала Зеркаль.

Раніше посол Угорщини в Україні Ерно Кешкень в інтерв’ю «Українським новинам» заявив, що представники угорської меншини в Україні мають право на отримання угорських паспортів.

Він додав, що практика подвійного громадянства в переважній більшості країн Євросоюзу є «прийнятною» і Україні також варто подумати про це.

Відносини між Україною й Угорщиною погіршилися після того, як Угорщина однією з перших розкритикувала ухвалений закон України «Про освіту» і пригрозила, що через нього блокуватиме всі міжнародні ініціативи України. У Будапешті вважають, ніби стаття цього закону про мову освіти, державну українську, загрожує національним меншинам в Україні, зокрема угорській, що живе в частині Закарпаття. Київ наголошує, що зміни не погіршать вивчення мов меншин і при цьому мають поліпшити вивчення представниками меншин державної мови України.

За офіційними даними, станом ще на лютий 2015 року угорське громадянство, крім українського, мають понад 95 тисяч закарпатців – це 14% із 670 тисяч осіб різних країн, які подавали документи для отримання громадянства Угорщини. Експерти ж заявляють, що це число перевищує 100 тисяч.

 

your ad here

Trump Sells Tax-Cut Package to Hispanic Business Owners

President Donald Trump is selling Hispanic business owners on his new tax cuts.

Trump is delivering the keynote address Wednesday at the annual legislative summit of the Latino Coalition. It’s his first time addressing Hispanic business owners.

The president says the $1.5 trillion package of tax cuts he signed late last year have finally given American business a “level playing field.” He tells the Latino business owners that they’ll “see more of this in the coming weeks.”

Trump highlighted administration efforts to eliminate regulations that many businesses find burdensome.

Trump also touched on immigration. He blamed Democrats for failing to reach agreement with the White House on a plan to protect immigrants who were brought to the country illegally as children.

your ad here

Уляна Супрун не чекає квітів і подарунків 8 березня

Виконувачка обов’язків міністра охорони здоров’я Уляна Супрун просить 8 березня не вітати її з «жіночим днем», «не дарувати квітів та інших подарунків».

«Бо не сприймаю 8 березня чи будь-яке інше свято як привід вітати жінку з тим, що вона є жінка. А якщо в такий спосіб ви хочете підтримати мої, як жінки, права та свободи – квіти та особливий день для цього також не потрібні», – вважає Супрун.

Боротьба проти гендерної дискримінації – важливий і відповідальний процес, котрий необхідно підтримувати не подарунками раз на рік, а активною громадянською позицією. Якщо знаєте про випадки насильства чи дискримінації над жінками – підтримуйте цих жінок! Повідомляйте відповідним державним структурам та організаціям, які захищають права жінок», – закликає член уряду.

Міжнародний жіночий день – щорічне свято, започатковане на початку ХХ століття як пролетарське феміністське свято Міжнародний день жінок-робітниць. З 1977 року за рішенням ООН цей день має назву Міжнародний день боротьби за права жінок і міжнародний мир.

your ad here

Через отруєння екс-шпигуна Скрипаля в Лондоні збереться комітет з надзвичайних ситуацій

У Лондоні 7 березня відбудеться зустріч спеціального комітету з надзвичайних ситуацій через події з колишнім співробітником Головного розвідувального управління Росії Сергієм Скрипалем та його дочкою.

Антитерористична поліція Великої Британії оголосила 6 березня, що перебирає на себе відповідальність за розслідування через «незвичайні обставини» справи.

Лондон дасть «рішучу» відповідь, якщо виявиться, що Москва причетна до отруєння колишнього офіцера ГРУ Росії Сергія Скрипаля, заявив міністр закордонних справ Великої Британії Борис Джонсон.

«Я кажу урядам усього світу, що жодна спроба позбавити невинну людину життя на території Великої Британії не залишиться безкарною», – сказав Джонсон 6 березня, виступаючи в парламенті. Як заявив голова британського МЗС, невідомо точно, що сталося в Солсбері, «але якщо це так погано, як виглядає, то це буде ще один злочин у переліку злочинів, в яких можна обвинувачувати Росію».

Джонсон припустив, що Британія може посилити санкції проти Росії, проти якої вже діють обмежувальні заходи ЄС і США через її агресію в Україні й інші дії.

Речниця МЗС Росії Марія Захарова розкритикувала заяву Джонсона, назвавши її «дикою».

У Кремлі заявили, що нічого не знають про можливе отруєння Скрипаля.

Засуджений у Росії за державну зраду колишній офіцер ГРУ Росії 66-річний Сергій Скрипаль і його 33-річна дочка Юлія залишаються в критичному стані через два дні після того, як їх знайшли непритомними на лавці біля торгового центру в Солсбері на півдні Британії. Британські правоохоронці розслідують можливе їх отруєння невідомою речовиною.

Частина центру міста Солсбері на півдні Британії була закрита, фахівці в захисному одязі проводили роботи зі знезараження вулиць.

Скрипаль – колишній полковник ГРУ Росії, де в 2006 році його засудили за звинуваченням у шпигунстві на користь Великої Британії. У 2010 році Скрипаля звільнили і вислали на Захід в рамках обміну звинуваченими у шпигунстві. У 2012 році невдовзі після прибуття до Великої Британії померла його дружина, а торік під час відвідин Росії за загадкових обставин помер і 44-річний син колишнього шпигуна.

your ad here

Drought-hit Kenyans Find Gold in Tea Trees – But for How Long?

At Sweet Waters, a village in central Kenya, Veronicah Nyambura stands under the hot sun between two fields. One is full of lush plants – but the other has crops so wilted that their leaves have curled up.

The green land is planted with tea tree, an Australian native that thrives in this semi-arid part of Kenya. Opposite is a field of maize, which suffers in years of poor rains and high temperatures.

“Maize is very disappointing. You plant but you’re never sure whether you’ll harvest anything,” said Nyambura, who has planted a quarter-acre of tea trees.

The 65-year-old said she harvests 900 kg of tea tree branches every six months from that bit of land. When it was planted to maize, she got about 270 kg of grain every nine months, she said.

Many farmers in this part of Laikipia County – like farmers in many parts of the world – cannot afford to buy seeds for alternative crops better suited to drought, so keep planting maize.

But Nyambura and about 800 other small-scale farmers were sold tea tree seedlings on credit by a company called Earthoil that also guaranteed to buy their harvest. Each seedling cost 3.5 Kenyan shillings, or about 3 cents.

Earthoil, which buys the branches for between 17 Kenyan shillings ($0.17) and 19 Kenyan shillings ($0.19) a kilogram, extracts the tea tree oil at its local distillery and exports it to British skin-care company, The Body Shop.

Dairy cows and a TV

To meet the demands of buyers, Martin Thogoto Mwambia, 68, uses mulch – not chemical fertilizers or pesticides – on his 1.75-acre tea tree farm in Ngarariga village, in neighboring Nyeri county.

“I am mulching them with cow-dung and dried leftovers of tea tree,” he said with a smile while rubbing the dirt off his hands.

The farmer said he has reaped a fortune from the crop, which means he does not have to spend his old age working in menial jobs.

“Handling 50,000 Kenyan shillings ($490) and sometimes 100,000 Kenyan shillings ($990) is a miracle to me. Tea tree has given me that privilege,” said Mwambia, who worked as a guard in a local firm before he began growing tea trees.

Prior to tea tree he grew maize – but even in good years he earned far less, he said.

“Sometimes when the drought is at its worst I would harvest a tin (a kilogram) or two,” said Mwambia who is now harvesting an average of 10,000 kgs of tea tree branches annually from his farm.

The proceeds have enabled him to buy two dairy cows, get connected to electricity and buy a television set.

“Life is better for us now. I am happy,” said his wife, Jane Gathigia.

The drought-tolerant tea trees come with the advantage of a ready market, the farmers said.

“Marketing maize is a headache. The prices fluctuate from time to time and farmers end up making losses,” said Alice Wanja, 42, at her quarter-acre tea tree farm at Sweet Waters, about 1.5 km from Nyambura’s home.

“There is nothing like that with tea tree. The buyer is already at the waiting end and the buying price is good,” she said.

Long-term risks

The Laikipia County project came about through a grant from the Global Environment Facility (GEF), administered by the United Nations Development Program (UNDP) and implemented by a local charity, Kenya Organic Agriculture Network (KOAN), which partnered with Earthoil.

Although projects of this kind guarantee farmers a reliable buyer, they do not necessarily offer security in the longterm since the buyer may go out of business or move elsewhere, warned Tom Nyamache, professor of economics at Turkana University College.

On the flip side, the buyer is also at risk of closing shop if the farmers’ productivity falls or fails completely, he said.

It is important that farmers plant an alternative crop that also can thrive in the changed climate conditions to serve as a fallback should their tea tree ventures fail, he said.

Earthoil’s project manager, Martin Wainaina, said there is such a big demand for tea tree oil that they are making aggressive plans to expand production.

The Body Shop wants 30 tons of oil from the firm each year, but Earthoil can currently only supply 8 tons, he said.

Expanding the pool of farmers is a challenge. The plants have to be grown near the distillery, as tea tree branches are bulky and difficult to transport, he said.

The tea tree thrives in the volcanic soil and high altitudes in this region near Mount Kenya, Wainaina said.

Expanding production to other parts of Kenya with similar arid and semi-arid climates will only be possible through research and investment in more tea tree processing, analysts say.

Nancy Chege, country program manager at GEF-UNDP, Kenya, said scaling up tea tree farming also would depend on continuing to look for new markets, both locally and internationally.

But “most (such) community projects … are usually sustainable because trade goes on even after the project (ends),” she said.

($1 = 101.1700 Kenyan shillings)

your ad here

Російські вибори в Криму: без спостерігачів чи з «лояльними» – ранковий ефір Радіо Свобода

У перший клас без іспитів: нові правила прийому до школи. Президент Порошенко закликав міжнародних спостерігачів не їхати на вибори в Крим, Кремль шукає «лояльних». «Проїдають» зарплати: скільки українці заробляють і на що витрачають.

На ці теми говоритимуть ведуча «Ранкової Свободи» Ірина Гнатишин і гості студії: державний експерт директорату дошкільної та шкільної освіти Міністерства освіти і науки України Володимир Божинський, директор департаменту освіти і науки, молоді та спорту КМДА Олена Фіданян; постійний представник президента України в Автономній Республіці Крим Борис Бабін, кримський політолог, доцент Таврійського національного університету імені Вернадського Євгенія Горюнова; провідний науковий співробітник Інституту демографії та соціальних досліджень імені Птухи НАН України Лідія Ткаченко та голова Комітету економістів України Андрій Новак.

your ad here

Senior Trump Adviser Kushner to Visit Mexico on Wednesday

Senior adviser to U.S. President Donald Trump, Jared Kushner, will visit Mexico on Wednesday and meet President Enrique Pena Nieto, the Mexican foreign ministry said, after a ratcheting up of tensions over trade and plans for a border wall.

Late last month, Trump and Pena Nieto postponed plans for the Mexican leader’s first visit to the White House, after a testy phone call involving the U.S. leader’s push to make Mexico pay for a border wall.

Trump has repeatedly insisted Mexico must pay for the wall, a stance Mexican leaders have just as often rejected.

Kushner is a top foreign policy adviser as well as the president’s son-in-law but has recently lost access to the most valued U.S. intelligence report, U.S. officials told Reuters last week.

Accompanied on his visit by other U.S. diplomats and security officials, the foreign ministry statement said Kushner will also meet Foreign Minister Luis Videgaray, who has often visited him in the White House, most recently to try to broker a Trump-Pena Nieto meeting.

The bilateral relationship was again rocked last weekend as Trump announced steel and aluminum tariffs that he later described served as an incentive to reach a favorable re-negotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA).

The tariff announcement came during the latest round of talks to update NAFTA, which wrapped up in the Mexican capital on Monday.

your ad here

Porn Star Sues Trump Over Nondisclosure Agreement

A porn star who has said she had sex with President Donald Trump filed a lawsuit Tuesday seeking to invalidate a nondisclosure agreement that she signed days before the 2016 presidential election, which prevented her from discussing the alleged sexual encounters.

 

The lawsuit, filed in Los Angeles County Superior Court, alleges that the agreement is “null and void and of no consequence” because Trump didn’t personally sign it.

 

Adult film actress Stormy Daniels, whose real name is Stephanie Clifford, said she wanted to go public with the details of her alleged sexual relationship with Trump in the weeks leading up to the election, according to the lawsuit. Clifford and Trump’s attorney Michael Cohen signed the nondisclosure agreement on Oct. 28, 2016.

 

Clifford alleges that she began an “intimate relationship” with Trump in 2006 and that it continued “well into the year 2007,” according to the lawsuit. She said the relationship included encounters in Lake Tahoe, Nevada, and Beverly Hills, California.

 

Trump married his current wife, Melania Trump, in 2005.

 

Clifford has claimed she had sex with Trump once and then carried on a subsequent yearslong platonic relationship. She has also, through a lawyer, denied the two had an affair. Cohen has denied there was ever an affair.

 

Cohen has said he paid the porn actress $130,000 out of his own pocket as part of the agreement. He has also said that “neither the Trump Organization nor the Trump campaign was a party to the transaction with Ms. Clifford, and neither reimbursed me for the payment, either directly or indirectly.”

 

The lawsuit charges that the “hush agreement” is legally invalid because it was only signed by Clifford and Cohen. The agreement refers to Trump as David Dennison and Clifford as Peggy Peterson, but an attached exhibit details their true identities.

 

Clifford’s lawsuit also alleges that Trump and Cohen “aggressively sought to silence Ms. Clifford as part of an effort to avoid her telling the truth, thus helping to ensure he won the Presidential Election.”

 

“To be clear, the attempts to intimidate Ms. Clifford into silence and ‘shut her up’ in order to ‘protect Mr. Trump’ continue unabated,” the lawsuit said. Clifford alleges that as recently as last week, Trump’s attorney tried to initiate an arbitration proceeding against her.

 

Neither Cohen nor the White House immediately responded to requests for comment Tuesday evening.

 

NBC News first reported the existence of the lawsuit.

your ad here

EU Tax Haven Blacklist Set to Shrink Further

European Union states are set to remove Bahrain, the Marshall Islands and Saint Lucia from a list of tax havens next week, leaving only six jurisdictions on it, an EU document shows.

The planned removals from the EU list drew criticism from an anti-corruption watchdog on Tuesday. The decision is also likely to bring more disapproval from lawmakers and activists who had strongly criticized a first delisting in January that cut the number of jurisdictions named to nine from 17.

The latest decision was taken by the EU Code of Conduct Group, which includes tax experts from the 28 member states, according to an EU document seen by Reuters.

EU finance ministers are expected to endorse the proposal at their regular monthly meeting in Brussels on March 13.

The jurisdictions that remain on the blacklist are American Samoa, Guam, Namibia, Palau, Samoa and Trinidad and Tobago.

Bahrain, the Marshall Islands and Saint Lucia are to be delisted after they made “specific commitments” to adapt their tax rules and practices to EU standards, the document says.

Those commitments are not public.

“This ever-decreasing list of tax havens will soon be so short it will be able to fit on a Post-it. It’s time for the EU to publish how it chooses which countries go on the list and why,” said Elena Gaita, of Transparency International EU, an anti-corruption watchdog.

Panama

In the last cut, EU governments decided to remove Barbados, Grenada, South Korea, Macau, Mongolia, Tunisia, the United Arab Emirates and Panama.

Panama’s delisting caused particular outcry. The EU process to set up a tax-haven blacklist was triggered by publication of the Panama Papers, documents that showed how wealthy individuals and multinational corporations use offshore schemes to reduce their tax bills.

Ministers said January’s delisting signaled that the process was working as countries around the world were agreeing to adopt EU standards on tax transparency.

All delisted countries have been moved to a “gray list,” which includes dozens of jurisdictions that are not in line with EU standards against tax avoidance but have committed to change their rules and practices.

These countries can be moved back to the blacklist if they fail to respect their undertakings.

Blacklist

Blacklisted jurisdictions could face reputational damage and stricter controls on their financial transactions with the EU, although no sanctions have been agreed by member states yet.

The blacklist was set up to discourage the use of shell structures abroad, which in many cases are legal but may hide illicit activities.

It took nearly a year for EU experts to screen an initial 92 jurisdictions around the world before identifying 17 in December that could favor tax avoidance.

EU countries were not screened. They were deemed to be already in line with EU standards against tax avoidance, although anti-corruption activists and lawmakers have repeatedly asked for some EU members such as Malta and Luxembourg to be blacklisted.

your ad here

Mexico Foreign Minister Looks for More Jamaican Oil Ties

Mexico is looking into ways to deepen energy cooperation with Jamaica, Foreign Minister Luis Videgaray said on Tuesday on a Caribbean trip to promote U.S.-backed efforts to erode Venezuela’s diplomatic influence.

Videgaray said he was hoping to get more Mexican firms to come to Jamaica as suppliers of oil and as potential investors in developing Jamaican oil resources.

Last month, U.S. Secretary of State Rex Tillerson announced that Mexico, Canada and the United States were looking at how to mitigate the effect sanctions on OPEC-member Venezuela would have in the Caribbean.

Videgaray, who visited St. Lucia before Jamaica, said deeper Mexican-Jamaican energy ties could serve as a model elsewhere in the island region.

“Whatever we do in Jamaica can be a learning experience for what we do with other Caribbean countries,” he said, without directly mentioning efforts to weaken Venezuela’s support among countries grateful for past oil largesse.

While Jamaica no longer imports Venezuelan crude, it was a founding member of the South American nation’s Petrocaribe program that provided cheap loans for oil to Caribbean nations.

The legacy of the program has helped Venezuela win votes in the Organization of American States to defeat motions against President Nicolas Maduro, whose socialist government has overseen an economic crisis in Venezuela.

Mexico’s oil output has fallen sharply and the energy ministry has said it would be difficult for the country to replace Petrocaribe. 

“We are a market-based economy and any kind of cooperation that we do, and any business that we foster, is according to market principles,” said Videgaray, standing next to his Jamaican counterpart Kamina Johnson Smith.

He added Mexico would be signing a memorandum of understanding to provide technical support to Jamaica’s oil refinery, Petrojam, which is jointly owned by a unit of Venezuelan national oil company PDVSA.

Jamaica already buys spot cargos of crude from Mexico, a major oil supplier to the United States.

Mexico has been gradually opening up its oil sector following a constitutional reform in 2013 that ended decades of monopoly control by national oil company Pemex. Its ability to maximize crude processing has been hobbled, however, by little new investment, accidents and natural disasters.

your ad here

США і країни Балтії обговорили, як протидіяти російській загрозі

Державний секретар США Рекс Тіллерсон обговорив із колегами з Балтійських країн шляхи протидії російській загрозі, повідомляє Державний департамент США.

Четверо союзників НАТО – США, Естонія, Латвія і Литва – «погодилися поглибити співпрацю, щоб протидіяти дезінформаційним зусиллям Росії і шкідливій кібердіяльності», йдеться в повідомленні Держдепартаменту.

Тіллерсон і балтійські міністри «обговорили стратегії подолання загрози, яку Росія становить для європейської безпеки, а також відсутність у Росії поваги до суверенітету і територіальної цілісності своїх сусідів».

Державний департамент також заявив, що сторони обговорили балтійський саміт, який президент США Дональд Трамп прийматиме у Вашингтоні 3 квітня.

У Білому домі раніше заявляли, що зустріч Трампа з президентами Естонії, Латвії і Литви «закладе фундамент для чергового століття міцних зв’язків між США і трьома важливими союзниками».

Балтійські держави неодноразово висловлювали стурбованість намірами Москви в регіоні, особливо з моменту анексії Росією Криму в березні 2014 року.

 

your ad here